carry_kaeterry

Categories:

«Música de Esferas Celestes — parte 1 — entre el anochecer y el amanecer». Versión en español

А вот и испанская версия альбома «Музыка Небесных Сфер — часть 1 — от заката до рассвета». Зачем она? Если вернуться к английскому дизайну — все понятно — у меня есть некоторый условный англоговорящий слушатель. Условный, потому что английский язык для него не обязательно родной, но он его понимает, и легко переведет название альбома и любого трека. И с вероятностью 90% легко прочитает содержимое буклета. К чему же тогда делать версию еще на каком-то языке? Разве недостаточно английского для удовлетворения иностранной аудитории?

  • Во-первых, мне это интересно. Я люблю разные языки, учиться разбираться в них.
  • Во-вторых, испанский язык медленно, но верно становится вторым международным языком (после английского). Просто посмотрите на цифры: Английский язык является родным или государственным для 400 млн человек. Им свободно владеют порядка 750 млн человек. Испанский язык является родным или государственным для 500 млн человек. Сколько всего людей владеет им — этих данных я сразу не нашел, но легко заметить, что цифры мягко говоря сопоставимы. Более того, учитывая тенденцию к росту численности испаноговорящего населения планеты, с этим языком необходимо как минимум считаться, и делать релизы на нем просто в знак уважения к столь значимой части человечества.
  • В-третьих, испанский язык с некоторых пор является моим любимым языком — из числа иностранных. К сожалению за годы знакомства с ним я не сильно преуспел в его изучении. Но работа над переводами хотя бы названий альбомов, треков, сопроводительных текстов для меня является дополнительным стимулом нахождению времени для изучения этого удивительно красивого и богатого языка.
  • В-четвертых, у меня есть некоторое количество друзей, для кого испанский язык - родной. И мне было к кому обратиться за помощью. И мне помогли, причем - с удовольствием. И работа над испанской версией альбома «Музыка Небесных Сфер — часть 1 — от заката до рассвета» стала еще и проявлением нашей дружбы.
  • В-пятых, надеюсь мои слушатели знают, что у меня есть целый альбом, посвященный испанской культурной тематике. Этот альбом входит в цикл «Музыка Небесных Сфер». Это — четвертая его часть — «Под звездным небом Испании». Уж его точно надо выпустить с испанским переводом названий и сопроводительного текста. Удивительно, как раньше я это не сделал!? И это пожалуй сейчас моя главная мотивация. Но подойти к этому делу я решил, как мне свойственно, системно — начал издалека — с самого первого альбома цикла.

Я хочу еще раз поблагодарить моих экспертов, которые фактически проделали всю работу по правильному литературному переводу как названий альбома и треков, так и — описания к нему.

Mai Vinti Wischnivesky, Mariela Mangiaterra y Virginia Russo muchas gracias! Fue un trabajo muy interesante y agradable para mí. Ojalá volvamos a hacer algo como esto juntos.

Марта, Мариэла и Виргиния, большое Вам спасибо! Это была очень интересная и приятная для меня работа. Надеюсь, мы сделаем вместе что-нибудь подобное вновь.

Я предполагаю напечатать некоторое количество физических копий альбома в испанской версии - как минимум для себя и моих переводчиц. Может быть для кого-то еще, кому приятно будет иметь в коллекции испанскую версию моего самого первого и очень значимого в моем творчестве альбома. 

Основное же применение испанской версии альбома «Музыка Небесных Сфер — часть 1 — от заката до рассвета» лежит в цифровой плоскости. Для него будет сделана отдельная страница на сайте, и я надеюсь найти решение для его цифрового распространения среди людей, говорящих и мыслящих на испанском языке.

А теперь галерея картинок

#AndreyKlimkovsky #MusicOfCelestialSpheres #Música #MúsicaElectrónica #MúsicaDeEsferasCelestes #NEANERecords

Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic

Your reply will be screened